Carpe Diem (trans: Fish of the Day)

English is a light-fingered language, stealing a word here, a phrase there.  I have been wondering what "sine qua non" means for a bit, and found a web site with translations of the words English has snaffled from French, German, Italian, Spanish and Latin.  Curiously, English took only two words from the Swedish language: smorgasbord and tungsten, meaning "sandwich table" and "heavy stone".

It was right there in the Latin section, "sine qua non" means indispensable.  We won't be seeing Mr. Sine Qua Non Pundit in a vending machine any time soon.  Note bene!

Subscribe to Quantum Tea

Don’t miss out on the latest issues. Sign up now to get access to the library of members-only issues.
jamie@example.com
Subscribe
Follow me on Mastodon